![]() ![]() |
May 7 2006, 11:07 AM
Post
#1
|
|
![]() Ogre in Enyaland ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Admin Posts: 7.056 Joined: 23-September 03 From: Roma, Italy Member No.: 6 |
The Japanese guy I met at Leo's said there's an error in lyrics for Sumiregusa on the booklet.
it should be "To fuyu no koyuki" instead of "To fuyu mo koyuki" *Correcting lyrics on enyafans.net* -------------------- Please Enya save the whales! Say the Japanese to stop killing them! Sign the petition: Boycott Japan UNTIL THE KILLING STOPS! Contact Admin:webmaster@enyafans.net Contact Violet:vofenya@yahoo.co.uk |
|
|
|
Nov 20 2007, 02:02 AM
Post
#2
|
|
|
Pilgrim ![]() Group: Pilgrim Posts: 23 Joined: 12-November 03 From: Fortaleza/Brasil Member No.: 35 |
There's another error in portuguese translation.
Last verse The voice of the wind The song of birds A sad sea A joyful sea Mountains Pebbles A wild iris Original portuguese translation by Rykerdo A voz do vento A musica dos pássaros Um triste mar Um alegre mar Montanhas Calhaus Um bravo Arco-Íris. (Arco-íris = Rainbow so Um bravo Arco-íris = A wild rainbow) My version A voz do vento A musica dos pássaros Um mar triste Um mar alegre Montanhas Pedras Uma íris selvagem. (íris = iris, the iris flower) This post has been edited by Alex Ribeiro: Nov 20 2007, 02:04 AM |
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 10th September 2010 - 03:02 AM |